Sunday, February 13, 2011

Congratulations Baby Arriving

"You're adorable. Roditi and the liver"


A comedy that many should review their Valentine's Day is Plaza apartment of Neil Simon, which was taken from the eponymous 1971 film for directed by Arthur Hiller (which last year had directed Love Story, or the romantic movie of the '70s.) protagonist is the great Walter Matthau , here becomes one and three and interprets the protagonists of the three one-act comedy. Plaza apartment consists of three stories couples who have shared the room had taken 719 of the Plaza Hotel of New York .


The first story is about the Nash, Sam and Karen (Maureen Stapleton ), middle-aged married couple should go to the Plaza on their wedding anniversary (their house is under renovation). Things go wrong from the beginning: Karen would like to renew his relationship with Sam in a crisis, only that he was wrong is the date of the anniversary, both the room. All the one-act is a dialogue between the two thick, with her would somehow win him back, and he apparently is too busy working to listen. L'entrata in scena della giovane segretaria di Sam confermerà i sospetti della moglie riguardo all'adulterio. L'aspra discussione e la conseguente crisi darà un finale incerto alla loro storia.
La bellezza della scrittura di quest'atto sta tutta nei passaggi di tono: s'inizia con la commedia leggera. Noi vediamo solo due coniugi che discutono, e la cosa ci pare divertente fino al momento in cui arriva il personaggio della segretaria, miss McCormack,
efficiente e affascinante. Segue un dialogo fitto fra Sam e miss McCormack su contratti e cifre, con la moglie che tenta di dire qualcosa. Alla fine Sam si trova costretto a ricontrollare le pratiche, dice alla segretaria di aspettarlo in ufficio mentre lui si fionda in bagno per farsi la barba.
La moglie glielo fa scherzosamente notare, cosa che lui non prende molto bene. In qualche modo confermata nei suoi sospetti, Karen insiste con l'insinuare che Sam abbia una relazione con la sua segretaria. A questo punto la commedia vira lentamente verso il dramma. Tuttavia Karen rifiuta ancora di credere alla sua voce interiore, c'è un punto però oltre il quale non riesce a tornare indietro. Dopo che Sam le confessa che vorrebbe ricominciare tutta la sua vita daccapo, lei capisce che vorrebbe soprattutto ricominciare daccapo con un'altra donna.
Da qui in poi il dialogo precipita.

- You know what I think? I think you do you want to go. And you do not know how to tell me.
- not true.
- What? What do you want to go or do not know how to tell me?


Sam confesses at the end of the report. Karen asks what to do. It reaches the climax when he, in some way to justify the randomness of his adultery, he says:

- If any consolation, I did not think would come to this point. I do not remember how did ...
- effort, we come to mind!
- He worked for two years in my office and I never looked ...
- Bravissimo!
- Ah, let's stop!
- No! So there you have worked for two years and you never knew who was named Jean. Then one night you were alone, suddenly she broke up her hair, took off his glasses and said to you, knows that she is beautiful?
- Yes, you were hidden nell'amadio?


The nice thing is that she believes her husband's adultery simply as a "midlife crisis" - among other things described by Reader's Selection Digest -, which sends Sam into a rage. Karen gives her "permission". Respond to his complaints, and some memorable dialogue:

- Che ti prende, Sam? Ti privo del tuo delizioso senso di colpa? Vorresti che facessi tutto a pezzi? Che cercassi di fartela pagare?
- Questo almeno lo capirei, sarebbe normale. Non vedo perché non dovresti avere una crisi isterica, correre urlando da un avvocato.
- E va bene ! Se ti farà star meglio, ti dirò che sei un verme! Dirò che sei...un bidone di latte acido, che sei uno sporco traditore, un lurido, vanitoso ultracinquantenne! Come vado?
- Bene, ora almeno siamo sulla strada buona!
- Ah, so you like it? It makes everything smoother and easier, now you can go to her husband in the guise of the poor misunderstood. I'm not going to give this satisfaction! Collect everything I said! You are mine. You'll find the milk and donuts when you come home ...
- No no no no no! Finish what you say, freed from the weight! There are twenty-three years you have it on my stomach, I want to hear everything: vain, old oil drums and more, come on, what else?
- You're adorable. Roditi and the liver.


Sam begins to understand that his wife knows more than he knows himself, and it's not like it at all (there is nothing worse than knowing what they go by the lover it is).

- All horns are his wife with his secretary! I expected more from my husband!


Sam at this point realizes that there's nothing left to do. May - perhaps - return to live together, but pretending.
Here, the first act of apartment at the Plaza (the Italian voices of Matthau and Stapleton are respectively Gianrico Germans and Lydia Simoneschi ):





0 comments:

Post a Comment